תרגום אתרים
תרגום אתרים מקצועי
כאשר מתבצע תרגום אתרים בצורה לא מקצועית ניתן לראות זאת מייד, סביר להניח שכל לקוח שיכנס לאתר יזהה זאת תוך שניות ספורות.
חוויית הקניה נפגעת משמעותית וכך גם האמינות של האתר שלכם והשירותים או המוצרים אשר מוצעים בו.
רוצים לדעת מחיר ?
להצעת מחיר מיידית נא למלא את הטופס:
5% הנחה לפונים באמצעות האתר
איך מתרגמים אתרים ?
אתר האינטרנט של העסק שלך או המוצר שלך הוא כרטיס הביקור שלך בפני הלקוח המקומי והזר כאחד. חשוב להבין שבכדי להביא את הקונה באתר לקבל החלטה לרכוש את השירות או המוצר שלך, עליו לזהות את האתר כדובר השפה שלו באופן שוטף וברור.
כאשר הלקוח הזר מזהה שגיאות כתיב, טעויות ניסוח וסגנון כתיבה אשר לא תואם את הסגנון של השפה אותה הוא דובר, חוויית הקניה שלו תפגע משמעותית וכך גם האמינות של האתר שלכם והשירותים או המוצרים אשר מוצעים בו.
מעבר לפגיעה התדמיתית במותג שלכם, אתם מאבדים כסף רב על פרסום אשר מוביל לבזבוז לידים פוטנציאליים לאתר שלכם שלא משאירים אותם שם בגלל תרגום אתרים לא מקצועי.
תרגום אתרים הוא תחום מורכב ומעניין אשר דורש זוג עיניים וזוג ידיים מקצועיות ודייקניות. חשוב שהמתרגם או המתרגמת יהיו בקיאים בתחום שבו אתם עוסקים, וכן שיחזיקו בניסיון של תרגום אתרים באופן כללי.
אנשים רבים מתפתים לחסוך דווקא על הנושא הזה ומתרגמים את האתר שלהם בעצמם, בין אם בהסתמכות על רמת האנגלית שלהם או על כלי תרגום חינמיים כמו גוגל טרנסלייט וכדומה.
התוצאה היא תרגום לא מקצועי אשר מדבר בשפה לא שיווקית ולא מושכת את העין.

תרגום אתר בהתאמה לקהל היעד שלך

תרגום אתר מקצועי יהפוך את האתר לבינלאומי
בכדי להביא לקוח אשר דובר שפה זרה לבצע רכישה באתר שלכם או בכלל לשקול את המוצר או השירות לצורך רכישה עתידית, חשוב לפנות לחברה אשר מבצעת תרגום אתרים מקצועי, עם ניסיון עשיר בתחום ואחריות.
במגדל בבל שירותי תרגום אתם תוכלו לקבל תרגום אתרים מקצועי ברמה הגבוהה ביותר, מהמתרגמים הטובים בתחומם. המתרגמים שלנו נבחרים בקפידה לאחר מבחני סינון וראיונות. ואם לא די בכך- כל תרגום אשר יוצא ללקוח עובר בדיקה נוספת אצל מתרגם נוסף.
מגדל בבל שירותי תרגום מציעים תרגום מקצועי
שולטים ביותר מ-20 השפות המדוברות בעולם :
- תרגום מעברית לאנגלית
- תרגום מעברית לרוסית
- תרגום מעברית לצרפתית
- תרגום מעברית לערבית
- תרגום מעברית לגרמנית
- תרגום מעברית לרומנית
- תרגום מעברית ליוונית
- תרגום מעברית לספרדית
- תרגום מעברית לסינית
- תרגום מעברית לאיטלקית
- תרגום מעברית להונגרית
- ועוד לשפות רבות נוספות !
כל השפות ניתנות לתרגום דו כיווני
פנה/י אלינו עוד היום בכדי לקבל הצעה משתלמת במיוחד ושירות אדיב ומקצועי!
למה דווקא אנחנו
מגדל בבל שירותי תרגום מציעה ללקוחותיה תרגום מסמכים מקצועי עם אחריות מלאה.
התרגום מתבצע על-ידי מתרגמים שהם עובדי החברה, ללא שימוש בתוכנת תרגום.
הצוות המנוסה שלנו מחכה לך וישמח להעניק לך תרגום מקצועי במחיר משתלם עם זמן אספקה קצר.

הצטרפו לאלפי לקוחות מרוצים שמתרגמים בבטחון ובמחירים הטובים בישראל! בהתחייבות!
5 סיבות לבחור במגדל בבל שירותי תרגום:
המתרגמים והמתרגמות שלנו מועסקים ישירות על-ידינו בלבד. בשונה מרוב חברות התרגום אשר משתמשות בשירותיהם של “פרילנסרים” ( אין לנו שום דבר נגדיהם, רובם המכריע הם מתרגמים מעולים), אנחנו מצליחים לפתח תרבות ארגונית וידע ארגוני, לפתח ולהשקיע בעובדינו וכן לבצע בקרה איכותית יותר על עבודתם. כמו כן, אנו מבצעים מבחני מיון קפדניים לבדיקת רמה.
אם תשאלו את אחד מלקוחותינו מהו הדבר אשר הרשים אותם יותר מכל מהעבודה איתנו, רובם יציינו את העמידה בזמנים והשירות. עם זמינות של שבעה ימים בשבוע, הזמן שלך ולוח הזמנים שלך חשוב לנו יותר מכל, ואנו מתחייבים לעמוד בו.
בתרגום מסמכים, תשומת הלב לפרטים הקטנים ביותר היא קריטית. אנו מבינים היטב שהמוניטין שלכם ושלנו עומד מאחורי המילים הכתובות, לכן אנו מקפידים על מנגנון בדיקה. כל מסמך מתורגם עובר בדיקה אצל גורם נוסף לפני שהוא נשלח ללקוח.
במגדל בבל שירותי תרגום אנו לא משתמשים בתוכנות תרגום. התרגום שלנו הוא 100% אנושי ונעשה על-ידי אחד המתרגמים המוסמכים והמנוסים שלנו. שימוש בתוכנת תרגום הוא רווח מאוד בתעשייה של היום ואפשר להבין את זה. כאשר יש פרויקטים רבים במקביל ולוחות זמנים צפופים, המוטיבציה לשבת ולתרגם כל מילה ומילה בעצמך פוחתת. אבל היא פוחתת רק אם בחברה אשר בה אתה עובד קיימת האפשרות להשתמש בתוכנה. לא אצלינו.
לשימוש בתוכנת תרגום ישנם יתרונות וחסרונות. היתרון הבולט ביותר הוא שניתן לחסוך זמן רב ולקצר את מועד מסירת התרגום באופן משמעותי. אך ייתרון זה עומד לצד חברת התרגום, ולא לצד הלקוח. ישנם דברים שתוכנת מחשב לא תוכל לבצע באותה האיכות כמו שמתרגם אנושי יכול. למילים ישנו הקשר מסויים, צריך לדעת באיזה תחום המסמך, מהו קהל היעד ומהי מדינת היעד. את כל אלו תוכנה לא יכולה לזהות, מה שעלול ליצור תרגום מנותק מהרוח המקורית של המסמך. הקורא, אשר עבורו בוצע התרגום, יבחין תוך שניות בודדות שמדובר בתרגום שהוא לא אנושי, דבר שיש לו השלכות שהן לרוב שליליות על מחשבתו של הקורא.
אנו רגילים לשמוע שדברים זולים הם לרוב לא איכותיים, וכדי לקבל מוצר איכותי צריך ורצוי להשקיע יותר כסף. זה אולי נכון לגבי מוצרים מסוימים, אך לא תמיד נכון לגבי תרגום. מיומה הראשון של מגדל בבל שירותי תרגום אנו מתחייבים למחיר הנמוך ביותר ולתרגום המקצועי ביותר. הוכחנו למאות לקוחותינו שהצירוף הזה יכול ללכת יחד ולהצליח בגדול.
לקוחות ממליצים
” לאחר התלבטויות רבות בין כמה חברות החלטתי ללכת על ההצעה שלך. חששתי מאוד מלראות את התוצאה מאחר ומדובר בפרויקט חשוב עבור החברה שלנו וגם מפני שלא עבדנו אתכם בעבר. עם קבלת העבודה ולאחר שעברנו עליה שמחתי מאוד שבחרתי בכם – האדיבות, המקצועיות והעמידה בזמנים- כל אלו ללא ספק יגמרו לי לבחור בכם שוב בעתיד, תודה ובהצלחה.”
שרון ב.,“שלום, רוצה שוב להודות על העבודה המקצועית והמהירה. הייתי מאוד מרוצה מאיכות העבודה. תודה רבה. מאוד מעריכה. ניצה”
ניצה ק.,“היי, רציתי להודות לכם על השירות המסור והמקצועי שקיבלתי. עמדתם בזמנים כפי שהתחייבתם וקיבלתי תרגום ברמה גבוהה מאוד, לא הייתי צריך לשנות כלום. אין ספק שאמליץ עליכם לחברים. תודה”
גיל ל.,“היי מגדל בבל, חייבת לכתוב לכם פידבק על כל העבודות, אני כל כך מודה לכם על הכל. עבודות מעולות, מרצים פשוט נהנו מכל סיכום. המון תודה על העבודה שלכם!!!”
לירז א.,“בוקר טוב, רציתי לשתף אותך שבעלי ואני קיבלנו אישור לויזת תייר 🙂 אנחנו מאוד מודים לך על התרגום המקצועי, השירות המהיר והאדיב וכמובן על מחיר הוגן. והכי חשוב על הפתרון היצירתי שעזר לנו לחסוך זמן והרבה מאוד כסף. יישר כח והמון הצלחה 💪🏻”
עדן ת.,