תרגום מסמך

תרגום מסמך
שתפו את המאמר:
שיתוף ב facebook
שיתוף ב telegram
שיתוף ב whatsapp
שיתוף ב linkedin
שיתוף ב email
שיתוף ב twitter

יש לכם מסמך שאתם צריכים לתרגם לאנגלית, רוסית, צרפתית, ערבית, עברית או כל שפה אחרת?

חשוב להשתמש במתרגם מקצועי לתרגום מסמך, ויותר מכך רצוי להשתמש בחברת תרגום מקצועית.

איך מתרגמים מסמך?

כאשר מבצעים תרגום למסמך חשוב להקפיד על כמה פרטים. ראשית, חשוב להקפיד שלא להעתיק סמלים, חתימות, חותמות וכדומה. במקומות שבהם מופיעים הסימנים הללו יש לתאר במלל את הסימן המופיע. לדוגמה, במקום שבו מופיעה חתימה יש לכתוב “חתימה” ולאחר מכן את שם החותם.

ולגבי שאר התוכן?

בתלות בסוג התעודה, ישנה חשיבות בדיוק בפרטים האישיים שלכם, בפרט אם אתם מבצעים תרגום אשר נוטריון צריך לחתום עליו. שימו לב שהפרטים האישיים מוזנים נכון בשפת היעד ובהתאם לרשום בדרכון שלכם, אלא אם מדובר בשפה שהיא לא מהשפות הגרמאניות, ואז יש לכתוב את התעתיק הקרוב ביותר למקור.

תרגום מסמכים לאנגלית

אחד התרגומים הנפוצים בתחום של תרגום מסמכים הוא תרגום למסמך לאנגלית או לכל שפה אחרת. למרות שתרגום של מסמך לאנגלית הוא קל, יש לשים לב כאמור לדקויות ולוודא שהתרגום מתבצע על-ידי חברת תרגום מקצועית עם ניסיון בתרגום מסמכים, במיוחד כאשר שפת המקור היא אינה השפה העברית.

תרגום מסמכים מקצועי מעברית לאנגלית

תרגום מסמך מעברית לאנגלית הוא שירות נפוץ מאוד במדינת ישראל, ובדרך כלל משמש אנשים אשר מבקשים להגר למדינות דוברות אנגלית לצרכי עבודה ומסיבות אישיות. כשמתרגמים מסמך מעברית לאנגלית ישנה אפשרות לאישור מתרגם אשר כולל הצהרת מתרגם וחתימה על התרגום, או אישור נוטריוני על התרגום.

מומלץ לבדוק את סוג האישור הנדרש לפני שאתם פונים לשירות של תרגום מסמכים מעברית לאנגלית, מאחר וקיים פער גדול בין המחירים של כל אחד מהאישורים. ישנם מוסדות אשר מסתפקים בהצהרת מתרגם וחתימתו עבור תרגום המסמך מעברית לאנגלית.

תרגום מסמך מאנגלית לעברית

כאשר אתם פונים לחברת תרגום לצורך תרגום של מסמך מאנגלית לעברית, מומלץ לבדוק כי המתרגם אשר עומד לעבוד על המסמך שלכם הוא בעל ידע בשפה האנגלית והעברית ברמת שפת-אם. בנוסף, כמו בתרגום מעברית לאנגלית, גם כאן מומלץ לבדוק אם נדרשת הצהרת מתרגם וחתימה או חתימה של נוטריון על התרגום.

תרגום מסמך בראש שקט

בכדי להימנע מאי-נעימויות כאשר אתם מגישים את המסמך המתורגם למוסד או לחברה אשר דרשה את התרגום, וודאו כי חברת התרגום אשר איתה אתם עובדים מתחייבת לכם לשירות מקצועי ולאספקה בזמן קבוע מראש.

תרגום מסמך דורש ירידה לפרטים, דיוק, ידע בשפת המקור ושפת היעד ברמת שפת-אם, היכרות עם סוגי האישורים הנדרשים עבור המסמכים המתורגמים ועוד.

אנו במגדל בבל שירותי תרגום מציעים שירות תרגום לכל מסמך מעברית לאנגלית, תרגום מסמך מאנגלית לעברית או שילובים נוספים של למעלה מ-20 שפות במקצועיות ובזמן אספקה מהיר במיוחד, אשר בדרך-כלל לא עולה על 24 שעות ממועד ההגשה. בנוסף, אנו מתחייבים למחיר הטוב בארץ.

בזכות הקשרים הרבים שלנו עם נוטריונים במדינת ישראל, נוכל לספק לכם שירות גם בנושא זה. אם תרגום המסמך שלכם דורש חתימת נוטריון, אנו נדאג שאחד הנוטריונים אשר אנו עובדים איתם יספק לכם את השירות הזה במקצועיות ובמהירות. תרגום מסמך עושים במגדל בבל שירותי תרגום.

שתפו את המאמר:
שיתוף ב facebook
שיתוף ב telegram
שיתוף ב whatsapp
שיתוף ב linkedin
שיתוף ב email
שיתוף ב twitter

רוצים לשמוע עוד?

השאירו פרטים ונחזור אליכם בהקדם

תרגום מאמרים
גלילה למעלה דילוג לתוכן